Traducendo Einsamkeit
STANZE DEL NORD
SCORRONO LE COSE CONTROVENTO di FEDERICA GALETTO
ODE FROM A NIGHTINGALE - ENGLISH POEMS
A LULLABYE ON MY SHOULDER di Federica Nightingale
EMILY DICKINSON
mercoledì 2 settembre 2015
E dell'immaginare
E dell'immaginare il futuro
nei buchi e nelle cortecce d'alberi
ritorti ai tramonti
dormienti nelle albe
restano soltanto i nidi
lasciati in abbandono
In fondo la strada resta
aperta
barbagli di luci s'intravedono
di tanto in tanto la pioggia rada
le messi e le marcite d'autunno
i geli di gennaio
sui rami secchi
Le speranze calde sulle spalle
di me che invano cerco
un modo di stare
fra terra e cielo di passaggio
le mie grucce appese
Nightingale, 2 settembre 2015
Collaboration; Elise Marianne and Ian Maksin
Poem/vocals/mixing/video editing
© Elise Marianne 2015
http://elisepoetry.webs.com/
Music excerpt; Variations for Cello Solo: 'It's Not the Wind'
© Ian Maksin
http://www.ianmaksin.com
Including original video footage by
Daria Melnikova http://www.daanavideo.com
Etichette:
autori,
autori italiani,
estate 2015,
federica galetto,
federica nightingale,
poesia
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento