Traducendo Einsamkeit

STANZE DEL NORD

SCORRONO LE COSE CONTROVENTO di FEDERICA GALETTO

ODE FROM A NIGHTINGALE - ENGLISH POEMS

A LULLABYE ON MY SHOULDER di Federica Nightingale

EMILY DICKINSON

mercoledì 1 giugno 2011

POESIE PICCOLE PICCOLE di Federica Galetto






3 commenti:

Anonimo ha detto...

la parola è sempre raffinata ma anche denudata.Vi è un senso di candore, di pulito in questi versi che aprono a discorsi e affermazioni concrete come a dire che dai libri hai tratto ma nei libri non resti. Rispetto e amore che ha voce e fa vociare la stanza, la tua stanza

Elina

Fiorella D'Errico ha detto...

Belle e vere, con una cura amorosa della parola, tua cifra consueta.
Complimenti.

Anonimo ha detto...

Grazie Elina e Fiorella. Un abbraccio

Federica

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...