Traducendo Einsamkeit
STANZE DEL NORD
SCORRONO LE COSE CONTROVENTO di FEDERICA GALETTO
ODE FROM A NIGHTINGALE - ENGLISH POEMS
A LULLABYE ON MY SHOULDER di Federica Nightingale
EMILY DICKINSON
mercoledì 1 giugno 2011
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
3 commenti:
la parola è sempre raffinata ma anche denudata.Vi è un senso di candore, di pulito in questi versi che aprono a discorsi e affermazioni concrete come a dire che dai libri hai tratto ma nei libri non resti. Rispetto e amore che ha voce e fa vociare la stanza, la tua stanza
Elina
Belle e vere, con una cura amorosa della parola, tua cifra consueta.
Complimenti.
Grazie Elina e Fiorella. Un abbraccio
Federica
Posta un commento